Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dhiṣvá vájraṃ gábhastiyo | dhiṣvá vájram gábhastyoḥ | MO | —◡ —— ◡—◡— | (8) |
b. | rakṣohátyāya vajrivaḥ | rakṣohátyāya vajrivaḥ | MO | ————◡ —◡— | (8) |
c. | sāsahīṣṭhā́ abhí spṛ́dhaḥ | sāsahīṣṭhā́ḥ abhí spṛ́dhaḥ | MO | —◡—◡ ◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus |
Aufrecht: | dhiṣvá vájraṃ gábhastyo rakṣohátyāya vajrivaḥ sāsahīṣṭhā́ abhí spṛ́dhaḥ |
Pada-Pāṭha: | dhiṣva | vajram | gabhastyoḥ | rakṣaḥ-hatyāya | vajri-vaḥ | sasahīṣṭhāḥ | abhi | spṛdhaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dhiṣvá vájraṃ gábhast<i>yo rakṣohátyāya vajrivaḥ sāsahīṣṭhā́ abhí spṛ́dhaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Grasp in thine arms the thunderbolt, O Thunder-armed, to slay the fiends: Mayst thou subdue the foemen's host. |
Geldner: | Nimm die Keule in die Hände, um den Unhold zu erschlagen, du Keulenträger! Bezwinge die Nebenbuhler! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search